Találatok
Nincs találat
Hogyan mondjuk angolul? 2026. május 12.
Májusi eső aranyat ér.
May rain is worth gold.
- May: május
- rain: eső
- to be worth: (meg)érni
- gold: arany
Ez a szó szerinti fordítása, azonban angolul ezt nem használják.
Helyette:
April showers bring May flowers.
Az áprilisi záporok májusi virágokat hoznak. (olyan értelemben, hogy rossz után jó jön)
- April: április
- shower: zápor(eső)
- to bring: hozni
- flowers: virágok

Magyarország újonnan beiktatott miniszterelnöke
Hungary's newly sworn-in prime minister
- newly: újonnan, frissen
- sworn-in: beiktatott (to swear in: beiktatni, szó szerint felesketni*)
- prime minister: miniszterelnök
Fun fact:
A Prime Minister rövidítése: PM

*Megjegyzés:
A "swear in" jelentése szó szeint "felesket", de ebben az esetben inkább a "beiktat" szóval fordítható. ("sworn-in" szó szerint "felesketett, esküt tett")
Megharaptam a nyelvemet.
I've bitten my tongue. (befejezett jelen)
- to bite: (meg)harapni
- tongue: nyelv
Ha nem most történt, hanem pl. tegnap, akkor egyszerű múlt idő:
I bit my tongue yesterday. - Tegnap megharaptam a nyelvemet.
A "bite" ige rendhagyó:
BITE - BIT- BITTEN
Fun fact:
A "to bite one's tongue" kifejezés jelentése:
Szándékosan elhallgatni a véleményünket, hogy elkerüljük a konfliktust vagy a meggondolatlan beszólást. Nyelni egyet.
Pl.
- I always bite my tongue when I disagree with my boss. - Mindig inkább hallgatok, amikor nem értek egyet a főnökömmel.
- I had to bite my tongue when he/she said that. - Nyelnem kellett egyet, amikor ezt mondta.
Egyébként tényleg ráharaptam a nyelvemre, alma evés közben.
Ez inspirálta a posztot. 😆
